[Traducción] Different colors [K missing Kings] (lyrics en español, japonés, romanji y chino)

K missing king

Información

Different colors es una de las canciones que angela tiene en colaboración con la serie de animación japonesa (anime) K. Concretamente, esta canción fue usada como insert song de la película K MISSING KINGS.

Esta canción pertenece al image song Different colors 劇場版 『K MISSING KINGS』 主題歌シングル (Different Colors Gekijō-ban “K MISSING KINGS” shudaika shinguru), con fecha el 12 de agosto de 2014. En él se incluye también la versión off vocal de la canción. Es el tercer image song que atsuko y KATSU tienen de la serie K.

Posteriormente, Different colors fue incluida en el álbum ONE WAY. En este trabajo, además, también se incluyen varias canciones colaborativas del anime Sidonia no Kishi.

Aquí tenéis la traducción de esta canción al español y al chino (por hungry小浩纸), además de la letra en japonés y en romanji:

Continue reading

[Traducción] KINGS, de angela (K opening) (lyrics en japonés, romanji, español y chino)

k_image

Información

KINGS es una canción del grupo japonés angela que sirvió de tema de apertura (OP o opening) de la serie de animación japonesa (anime) K. Para esta serie, angela también colaboró con las canciones 境界線Set me free (Kyoukaisen Set me free), -Requiem of Red-, To be with U! y Different colors.

KINGS apareció por primera vez en su álbum ZERO, con fecha el 24 de abril de 2014. Como curiosidad, en este trabajo también se incluye el resto de las canciones de la serie, exceptuando Different colors, ya que esta canción apareció posteriormente en la película de la serie. También se incluyó esta canción en unos de los image songs que el grupo creó para K llamado igualmente KINGS, con fecha el 24 de octubre de 2014, en el cual se incluía su versión off vocal.

Posteriormente, KINGS apareció en los álbumes recopilatorios 宝箱2-TREASURE BOX II-(初回限定盤) (Takarabato 2 -TREASURE BOX II- (Shokai gentei-ban) y 宝箱と宝箱2が入ったブルーレイで聞くやつ (Takarabako to takarabako 2 ga haitta burūrei de kiku yatsu).

Aquí tenéis la traducción de esta canción al español y la chino (por 尼糯米团子 -Pastelito de arroz-) junto a su letra en japonés y en romanji:

Continue reading