[Actualización] Fly me to the sky [Soukyuu no Fafner]

Fly me to the sky image song

¡Ohaio!

Han pasado ya casi sietes meses desde que empecé con este blog. Es de esperar que en ese tiempo haya aprendido más japonés que en los inicios de Canción de Lorelei, por lo que no es de extrañar que al ver mis primeras traducciones me haya dado cuenta que hayan pequeños errores o fallos en la compresión. Así pues, creo que sería una buena idea actualizar las traducciones que lo requieran.

Por este motivo, voy a actualizar la canción de Fly me to the sky, que fue la primera con la que contó Canción de Lorelei. Para mí, es una canción muy especial, no sólo porque fue la primera que hice, sino porque además el image song donde se incluye fue también mi primer CD de angela y el primero del soundtrack de 蒼穹のファフナー (Sōkyū no Fafer) ~Fafner del Cielo Azul~.

En el primer post que hice [este] comenté que no recordaba si esta canción había salido en la serie o no (hacia un año que me había visto DEAD AGRESSOR). En realidad, Fly me to the Sky fue la canción que se utilizó para promocionar la serie.

Continue reading

[Traducción] Terra [Soukyuu no Fafner Character Song] (Lyrics en español, japonés y romanji)

Terra

¡Ohaio!

Han pasado ya nueve días desde la última vez que posteé algo en Canción de Lorelei. Sé que no tiene escusa haber tardado tanto tiempo en dar señales de vida, pero realmente necesitaba unas vacaciones. Se me juntó el estar enferma con recibir una mala noticia en el ámbito familiar. Aún así, de nuevo me siento con ánimos para seguir con este blog, el cual aunque no haya subido nada no he dejado de lado ni por un momento. Al fin y al cabo, este fin de semana estuve haciendo varias traducciones para mi disfrute personal, las cuales no tardaré en subirlas para compartirlas con vosotros.

Sé que últimamente le estoy dando mucha importancia a las traducciones de las canciones de la serie 蒼穹のファフナー (Sōkyū no Fafer) ~Fafner del Cielo Azul~, pero mis entradas más recientes consistía en los character songs de la primera temporada de este anime (DEAD AGRESSOR), así que me gustaría terminar con ellas a lo largo de la semana.

Así pues, la entrada de hoy es la traducción de Terra, de Minashiro Soushi. La verdad, de los tres character songs éste en concreto es el que menos me gustaba en un principio. Digo en un principio ya que musicalmente no me llamaba la atención, aunque ahora que entiendo su significado la opinión que tenía a respeto a cambiado. Eso y que Soushi es mi personaje favorito de la serie, por lo cual he terminado cogiéndole cierto cariño a su canción.

Continue reading

[Traducción] Flugel [蒼穹のファフナー (Sōkyū no Fafer) character song] (Lyrics en español, japonés y romanji)

Cover

¡Ohaoi!

Siguiendo con la traducción de los character songs de la serie 蒼穹のファフナー (Sōkyū no Fafer) ~Fafner del Cielo Azul~ hoy os comparto la canción Flugel (Makabe Kazuki).

Su traducción se me ha hecho más difícil que Mystic Gril y que otras canciones que he subido al blog. Aún así, creo que el resultado es bastante aceptable, aunque no descarto hacer una revisión en un tiempo de la misma.

Información

Esta canción fue sacada el 22 de mayo de 2015 por la compañía Starchild Records en el CD Soukyuu no Fafner EXODUS Character Song Vol.1. Fue compuesto por AYUMU y Toshinori Orikura, con arreglos de Masaki Suzuki, Mizuka Fujii y Satoshi Iwase. Está interpretado por el seiyuu Makoto Ishii (quien pone voz a Makabe Kazuki en la serie). Su letra está escrita por Karen Shiina.

También aparece en el álbum 「蒼 穹のファフナー」コンプリートベストアルバム (“Sōkyū no fafuna” konpurīto besuto arubamu No hō Hasu) ~“Fafner del Cielo Azul”, mejor álbum recopilatorio~, del  grupo japonés angela, con fecha el 12 de julio de 2015. En este trabajo también se incluyeron los otros tres character song.

Continue reading

[Traducción] Mystic Girl [蒼穹のファフナー (Sōkyū no Fafer) Character Song] (lyrics en español, japonés y romanji)

Cover

¡Ohaoi!

Uno de mis proyectos personales que estoy subiendo a este blog son la traducción de las canciones de la serie de animación japonesa 蒼穹のファフナー (Sōkyū no Fafer), la cual no hace falta decir que es una de mis favoritas dentro del género mecha.

Hace ya tiempo que me hubiera gustado ponerme con los character songs de esta serie: Flugel (Makabe Kazuki), Terra (Minashiro Soushi), Azul (Toomi Maya) y Mystic Girl (Minashiro Tsubaki). Desde la semana pasada he empezado a trabajar en ellos, así que los iré posteando conforme los vaya acabando.

Y el primero ha sido Mystic Girl.

Información

Esta canción aparece varias veces a lo largo de la serie de 蒼穹のファフナー, pero en los capítulos se nos muestra la versión off vocal (lo cual me llamó la atención, ya que en la serie sí que se refieren a que se oye una canción).

Esta canción es cantada por Minashiro Tsubaki (interpretada por la seiyuu Nakanishi Tamaki). Se incluyó en el CD1 del Drama CD -NOW HERE-. También aparece en el álbum 「蒼穹のファフナー」コンプリートベストアルバム (“Sōkyū no fafuna” konpurīto besuto arubamu No hō Hasu) ~“Fafner del Cielo Azul”, mejor álbum recopilatorio~, del  grupo japonés angela, con fecha el 12 de julio de 2015. En este trabajo también se incluyeron los otros tres character song.

Continue reading

[Traducción] innocence, de angela [Soukyuu no Fafner insert song] (lyrics en español, japonés y romanji)

innocence

¡Ohaio!

La canción de hoy es innocence, de angela.

Esta canción es una de las muchas que el grupo usó en colaboración con la serie de animación 蒼穹のファフナー/Soukyuu no Fafner (Fafner del Cielo Azul). Concretamente, es una insert song que aparece en varios capítulos a lo largo de la serie.

Últimamente la he estado escuchando continuamente, aunque tengo que confesar que al principio no era una de mis favoritas.

Información

innocence salió al mercado por primera vez el 25 de diciembre de 2008 incluido en los álbumes 约束 (CD image album de Fafner) y en Yakusoku. Ambos trabajos tienen un tracklist idéntico, sólo cambia la portada y el contenido (como ocurrió en Fly me to the Sky). En ellos también se incluye la versión off vocal de la canción.

Posteriormente, fue incluida en el álbum Land Ho! y en el Image album 「蒼穹のファフナー」コンプリートベストアルバム 苍穹之法芙娜 (“Sōkyū no fafuna” konpurīto besuto arubamu No hō Hasu).

Aquí tenéis la traducción al español y la letra de esta canción en japonés y romanji:

Continue reading

[Traducción] 約束 (Yakusoku) ~Promesa~, de angela (lyrics en japonés, romanji, español y chino)

¡Ohaio!

1220293127914_fLa canción 約束 (Yakusoku) ~Promesa~ es una de las canciones con las que angela colaboró con la serie de animación japonesa 蒼穹のファフナー (Soukyuu no Fafner) ~Fafner del cielo azul~.

Esta canción salió en el image song de la serie y en el álbum de angela 約束, con fecha el 25 de diciembre de 2008.

Ambos trabajos tienen el mismo soundtrack, la única diferencia entre los dos es que el image song tiene una portada en la que aparecen los protagonistas de la serie, mientras que en el otro aparecen Katsu y Atsuko.

Posteriormente, esta canción fue recopilada en el álbum 宝箱2-TREASURE BOX II-(初回限定盤) (Takarabato 2 -TREASURE BOX II- (Shokai gentei-ban) y en el 宝箱と宝箱2が入ったブルーレイで聞くやつ (Takarabako to takarabako 2 ga haitta burūrei de kiku yatsu) con fecha el 21 de mayo de 2014.

Por último, también fue incluida en el image song 「蒼穹のファフナー」コンプリートベストアルバム 苍穹之法芙娜 (“Sōkyū no fafuna” konpurīto besuto arubamu No hō Hasu), con fecha 11 de febrero de 2015, álbum en el que además se incluyen todas las canciones que angela hizo para la serie.

Finalmente, aquí tenéis los lyrics de esta canción en japonés y chino, con su respectiva traducción al español:

Continue reading

[Información y lyrics] Image Song “Shangri-La”, de la serie 蒼穹のファフナー (Sōkyū no fafunā, o Soukyuu no Fafner) ~Fafner del cielo azul~, por angela.

INTRODUCCIÓN

Shangri-La es el tercer image song (después de los dos Fly me to the sky) que el grupo angela creó para la serie 蒼穹のファフナー (Sōkyū no fafunā) ~Fafner del cielo azul~. En él se incluyen el opening y ending de la serie junto a su versión off vocal.

Al contrario que Fly me to the sky, este image song no es una versión para la serie de un álbum ya existente. De echo, la canción Shangri-La apareció por primera vez en el álbum アイ・オー (I/O), del 17 de noviembre de 2004, mientras que la canción Separation no lo hizo hasta el 25 de agosto de 2010, en otro image song, también de 蒼穹のファフナー (la versión que aparece en el álbum アイ・オー (I/O) es diferente a la usada para el ending de la serie).

INFORMACIÓN

2333163674165560Título: Shangri-La.

Lyrics: Atsuko.
Canciones: Stsuko y Katsu.
Arreglos: Katsu.

Voces y arreglos corales: Atsuko.
Guitarra eléctrica, guitarra acústica, piano y sintetizadores: Katsu.

Continue reading

[Traducción] Shangri-La, de angela (Opening de 蒼穹のファフナー (Soukyuu no Fafner)) (lyrics en japonés, romanji y español)

¡Ohaio!

La canción Shangri-La fue una de las primeras canciones que angela cantó en colaboración con una serie anime. En este caso, Shangri-La fue el opening de la serie 蒼穹のファフナー: Dead Aggressor (Sōkyū no fafunā: Dead Aggressor) ~Fafner del cielo azul: Agresor muerto~. Después de la canción “明日へのbrilliant road (Asu e no brilliant road) ~Brillante camino al mañana~” para la serie “宇宙のステルヴィア (Uchū no Suteruvia) ~Stellvia del universo) fue una de las más conocidas del grupo en aquel entonces, más allá de la gente que había visto la serie.

2333163674165560Esta canción salió el 4 de agosto de 2004 en un image song con el mismo título, que además incluía la canción Separation, que es nada más y nada menos que el ending de la misma serie, y la versión off vocal de ambas canciones. Esta obra alcanzó el puesto número 12 en la lista Oricon.

A parte del image song para la serie, la canción Shangri-La fue incluida en el álbum アイ・オー (I/O) del 17 de noviembre de 2004, en el recopilatorio TREASURE BOX (初回限定盤) (TREASURE BOX (shokai gentei-ban), del 12 de diciembre del 2007, en el recopilatorio de videoclips 宝島 -TREASURE ISLAND- (Takarajima -TREASURE ISLAND-), del 27 de diciembre de 2007, en el image song 约束, del 25 de diciembre de 2008, en el álbum Yakusoku, del 25 de diciembre de 2008, en el image song 蒼穹のファフナー HEAVEN AND EARTH イメージミニアルバム (Sōkyū no fafunā HEAVEN AND EARTH imēji mini arubamu), del 25 de agosto de 2010, en el recopilatorio 宝箱と宝箱2が入ったブルーレイで聞くやつ (Takarabako to takarabako 2 ga haitta burūrei de kiku yatsu), del 21 de mayo de 2014, y en el image song 「蒼穹のファフナー」コンプリートベストアルバム 苍穹之法芙娜 (“Sōkyū no fafuna” konpurīto besuto arubamu No hō Hasu), del 11 de febrero de 2015.

Existe una versión alternativa de Shangri-La, Shangri-La[mf], que aparece en el álbum THE LIGHTS OF HEROES, del 25 de enero de 2012, en lod recopilatorios 宝箱2-TREASURE BOX II-(初回限定盤) (Takarabato 2 -TREASURE BOX II- (Shokai gentei-ban) y 宝箱と宝箱2が入ったブルーレイで聞くやつ (Takarabako to takarabako 2 ga haitta burūrei de kiku yatsu), del 21 de mayo de 2014 y en el image song 「蒼穹のファフナー」コンプリートベストアルバム 苍穹之法芙娜 (“Sōkyū no fafuna” konpurīto besuto arubamu No hō Hasu), del 11 de febrero de 2015.

Continue reading

[Información y lyrics] Image song “Fly me to the sky”, de la serie 蒼穹のファフナー (Soukyuu no fafner), por angela.

INTRODUCCIÓN

El grupo japonés angela ha colaborado en numerosas series animes, como por ejemplo 宇宙のステルヴィア (Uchū no Suteruvia) ~Stellvia del universo~ o シドニアの騎士 (Sidonia no kishi) ~Caballeros de Sidonia~.

Una de las series con las que más ha trabajado ha sido con la serie 蒼穹のファフナー (Sōkyū no fafunā, o Soukyuu no Fafner) ~Fafner del cielo azul~. Ha creado para la serie todos sus opening y ending, insert songs y númerosos image songs, en un total de 29 canciones agrupadas en 9 discos.

25233791857715102420025092759951El image song Fly me to the sky es una versión del disco con el mismo nombre (portada de la izquierda) que se diferencia por una portada con la imagen de los dos protagonistas principales de la historia, Makabe Kazuki y Minashiro Soushi. También viene con un librito con los lyrics de las canciones Fly me to the sky y Proof que en él se incluyen. Existe otro image song con el mismo nombre (portada de la derecha) que únicamente incluye la canción Fly me to the sky y su versión off vocal.

Continue reading

[Traducción] Separation, de angela (ending de Soukyuu no Fafner ~Fafner del cielo azul) (Lyrics en japonés, romanji y español)

¡Ohaio!

La canción de hoy Separation, de angela.

Esta canción fue lanzada en el single Shangri-La el 4 de agosto de 2004, junto a la canción con el mismo título del single y la versión off vocal de ambas canciones. Esta canción también aparece en el álbum アイ・オー (I/O) (en versión piano), en el mini álbum “蒼穹のファフナー HEAVEN AND EARTH イメージミニアルバム (Soukyuu no Fafner HEAVEN AND EARTH Image Mini Album)” ~Fafner del cielo azul CIELO Y TIERRA mini Albún~,  y en los recopilatorios  “宝箱2 -TREASURE BOX II- (Takarabako 2 -TREASURE BOX II-)” y “宝箱と宝箱2が入ったブルーレイで聞くやつ (Takarabako to Takarabako 2 ga Haitta Blu-ray de Kikuyatsu)” ~De Cofre del Tesoro al Cofre del Tesoro 2 en Blu-Ray~. Además, esta canción fue usada como ending en la serie Soukyuu no Fafner ~Fafner del cielo azul~.

Al igual que さよならの時くらい微笑んで (Sayonara no Toki Kurai Hohoen de) ~Sonrió durante todo el tiempo del adiós~, Separation es una triste balada que nos habla sobre una despedida. Y al igual que en esta canción, siempre me hace recordar la última escena de la serie Fafner del cielo azul.

Continue reading